atom feed28 messages in at.iem.pd-devRe: [PD-dev] sourceforge dev
FromSent OnAttachments
Max NeupertDec 17, 2005 6:22 am 
Hans-Christoph SteinerDec 17, 2005 1:39 pm 
Mathieu BouchardDec 17, 2005 2:19 pm 
Hans-Christoph SteinerDec 17, 2005 5:18 pm 
IOhannes m zmoelnigDec 18, 2005 3:48 am 
Mathieu BouchardDec 18, 2005 6:01 am 
geigerDec 18, 2005 6:14 am 
Max NeupertDec 18, 2005 6:36 am 
cDec 18, 2005 6:46 am 
Mathieu BouchardDec 18, 2005 6:51 am 
Frank BarknechtDec 18, 2005 7:10 am 
Hans-Christoph SteinerDec 18, 2005 11:00 am 
geigerDec 18, 2005 12:53 pm 
geigerDec 18, 2005 1:31 pm 
Hans-Christoph SteinerDec 18, 2005 2:19 pm 
Max NeupertDec 18, 2005 3:52 pm 
geigerDec 19, 2005 4:36 am 
Mathieu BouchardDec 19, 2005 9:49 am 
Marc LavalléeDec 19, 2005 11:01 am 
Mathieu BouchardDec 19, 2005 12:03 pm 
Frank BarknechtDec 19, 2005 12:51 pm 
Marc LavalléeDec 19, 2005 1:02 pm 
Mathieu BouchardDec 19, 2005 1:02 pm 
Marc LavalléeDec 19, 2005 1:14 pm 
Frank BarknechtDec 19, 2005 1:26 pm 
Mathieu BouchardDec 19, 2005 1:54 pm 
Marc LavalléeDec 19, 2005 2:33 pm 
Mathieu BouchardDec 20, 2005 2:15 pm 
Subject:Re: [PD-dev] sourceforge dev
From:geiger (gei@xdv.org)
Date:Dec 19, 2005 4:36:10 am
List:at.iem.pd-dev

On Mon, 19 Dec 2005, Max Neupert wrote:

you are describing it like localization will never ever be part of main-pd. is this really the case?

This mainly depends on Matju and Miller. We have been trying to setup a way to get improvements into main Pd, but this method is not accepted by Matju. I fear Miller won't scan through the CVS and pick out the changes needed for localization.

So, no, I don't think it will happen soon, but never say never.

i think it's an essential thing for pd to become international. i know that it will not happen overnight, but the code should be ready for it so that localization will be possible later. what is important now is comments in utf-8 to make tutorials and helpfiles in other languages possible.

Changes in the code are trivial (see my post on the pd list), changing the tcl script is a bit more work, but it is trivial too.

i can also just send the translated stuff to matju for now. i am okay with that, but i think matju would appreciate if he could focus on his stuff instead of taking care of my 42nd correction.

it's not so trivial to translate as one might think, there were interesting discussions about if certain idioms should be translated or not on the patching-in-tongues-list already. so it might not be always possible to upload a file just once and that's it.

You could also make it public on the wiki, if it is that hard to get a final version. Others have contributed translations too, are we supposed to add every translator to the CVS ? I don't think so.

lg, max

(or is it my name??)

:) no. please don't take it personal. You (and others) are always welcome to join the CVS. It was just my opinion that you do not need to have CVS access for working on this one or two files of translation. If the amount of your involvement increases we can still add you.

Guenter