25 messages in net.sourceforge.lists.translate-discuss-afRe: [translate-discuss-af] Afrikaans ...
FromSent OnAttachments
F WolffMay 28, 2009 3:01 pm 
Schoeman, Danie (IST)May 28, 2009 10:35 pm 
Dirk UysMay 29, 2009 12:14 am 
Jean JordaanMay 30, 2009 9:36 pm 
Neels MostertMay 31, 2009 9:12 am 
Wessel van RensburgMay 31, 2009 10:12 am 
Erich LutzMay 31, 2009 11:47 am 
Jean JordaanMay 31, 2009 8:36 pm 
Danie LootsMay 31, 2009 10:16 pm 
Dwayne BaileyJun 1, 2009 1:19 am 
Jean JordaanJun 1, 2009 1:33 am 
F WolffJun 1, 2009 2:50 am 
Jean JordaanJun 1, 2009 3:54 am 
Portland Packaging - OfficeJun 1, 2009 4:07 am 
Frank NaudeJun 1, 2009 4:49 am 
Jean JordaanJun 1, 2009 4:57 am 
Jean JordaanJun 1, 2009 5:27 am 
Samuel Murray (Krugersdorp)Jun 1, 2009 5:46 am 
Neels MostertJun 1, 2009 6:32 am 
Samuel Murray (Krugersdorp)Jun 1, 2009 7:43 am 
Erich LutzJun 1, 2009 8:12 am 
LinzaJun 1, 2009 8:39 am 
Jean JordaanJun 1, 2009 10:02 pm 
Jean JordaanJun 1, 2009 10:06 pm 
LinzaJun 2, 2009 10:09 am 
Actions with this message:
Paste this link in email or IM:
Paste this link in email or IM:
Atom feed for this thread
Paste this URL into your reader:
Subject:Re: [translate-discuss-af] Afrikaans vir "crossfade"Actions...
From:Frank Naude (naud@telkomsa.net)
Date:Jun 1, 2009 4:49:42 am
List:net.sourceforge.lists.translate-discuss-af

2009/5/29 F Wolff <frie@translate.org.za>:

Ek is op soek na 'n vertaling vir "crossfade".

Die kan dalk help:

cross-fade (broadcasting) = kruisdoof (uitsaai)

Bron: Poskantoorwoordeboek; Taalburo; 1990

Groete.

Frank

------------------------------------------------------------------------------ Register Now for Creativity and Technology (CaT), June 3rd, NYC. CaT is a gathering of tech-side developers & brand creativity professionals. Meet the minds behind Google Creative Lab, Visual Complexity, Processing, & iPhoneDevCamp as they present alongside digital heavyweights like Barbarian Group, R/GA, & Big Spaceship. http://p.sf.net/sfu/creativitycat-com