1 message in com.mysql.lists.mysql-es[Fwd: Re: Traduccion]| From | Sent On | Attachments |
|---|---|---|
| Rubén Lacasa Mas | 23 May 2006 02:09 |
| Subject: | [Fwd: Re: Traduccion]![]() |
|---|---|
| From: | Rubén Lacasa Mas (rub...@ensenalia.com) |
| Date: | 05/23/2006 02:09:54 AM |
| List: | com.mysql.lists.mysql-es |
-- Ruben Lacasa Mas rub...@ensenalia.com Grupo Enseñalia Zaragoza Linux Registered User #267874
ATENCION: Este mensaje se dirige exclusivamente as su destinatario y puede
contener información privilegiada o confidencial cuya divulgacion esta
prohibidad en virtud de la legislación vigente.
Si ha recibido este mensaje por error, le rogamos que nos lo comunique
inmediatamente por esta misma via y proceda a su destrucción.
| Subject: | RE: Re: Traduccion |
|---|---|
| From: | Jose Manuel Quesada Medina (k3s...@hotmail.com) |
| Date: | Tue, 23 May 2006 10:26:11 +0200 |
Buenos días, me parece muy interesante el tema de la traducción.
Creo que deberíamos pensar en una traducción menos literal del inglés y que se
adecue más a nuestro forma de entender estos conceptos.
Sever healt (health??) -> Estado del servidor
Health graphs -> Gráficos de estado
Charset -> Conjunto de caracteres
Collation -> Variación, subconjunto, distribución, del conjunto de caracteres.
Script -> ¿Se refiere a un script sql? Guión (Aunque se puede buscar algo más
adecuado)
Explain -> Explicar, Explicación (También se podría buscar algo referente a
desarrollo en el sentido del desarrollo de la consulta.
Un saludo
_________________________________________________________________ Descarga gratis la Barra de Herramientas de MSN




